Талант любить Испанию

Талант любить Испанию
фото показано с : communa.ru

2016-3-28 12:50

В Воронежском издательско-полиграфическом центре «Научная книга» на исходе 2015 года вышел из печати «Испанско-русский лингвострановедческий словарь-справочник реалий Испании и Латинской Америки» под авторством В.

А. Белоусовой и С. А. Белоусовой.

Григорий Марфин,

кандидат филологических наук

И сам факт появления такого справочника в региональном издательстве, и само его содержание заслуживают самого пристального внимания. Это уникальное для нашего времени издание, результат многолетнего труда авторов, объединенное одной темой и одной любовью – испанский язык и испанская культура.


Лучшей рекомендацией книги являются имена авторов. Один из авторов, задумавший этот труд, – Валентина Алексеевна Белоусова, человек, открывший Испанию и испанскую культуру для очень многих людей Воронежа и не только: по школьным учебникам испанского языка, написанным Валентиной Алексеевной в советское время, училось несколько поколений школьников всего Советского Союза.


Второй автор – Светлана Александровна Белоусова, внучка Валентины Алексеевны, преподаватель испанского языка факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета.


Мое знакомство с Валентиной Алексеевной состоялось в Воронежском государственном университете в 1995 году, когда была набрана первая группа на филологическом факультете, изучавшая испанский язык с нуля. После нашей группы были другие группы студентов… И никто не оставался равнодушным к испанскому языку. А многие из филологов, закончившие факультет по специальности «русский язык», после выпуска связали свою деятельность именно с испанским языком.


Даже после выхода на пенсию Валентина Алексеевна не бросила свою педагогическую и научную деятельность. А бывшие студенты приводят к ней теперь уже своих детей заниматься испанским языком, в который они, благодаря удивительному педагогу, просто влюбляются. Знаю по своей семье: моя дочь тратит времени на английский язык в школе намного больше времени, чем на испанский, который учит с Валентиной Алексеевной, но испанский она знает значительно лучше.


И, кажется, это неслучайно – тот, кто однажды встретился с Валентиной Алексеевной, никогда больше не расстанется ни с ней, ни с испанским языком и великой испанской культурой, с которыми она познакомила. Поэтому дома у Валентины Алексеевны всегда шумно – ежеминутно раздаются телефонные звонки от друзей, знакомых, бывших студентов, некоторые из которых принципиально общаются только по-испански, коллег. Электронная почта и скайп тоже не молчат – пишут из Испании друзья, бывшие студенты, деканы университетов и мэры, писатели, чьи произведения Валентина Алексеевна переводит на русский язык, и, кажется, что пол-Испании – это ее знакомые.


Занимаясь языком с учениками, Валентина Алексеевна всегда рассказывает об особенностях менталитета испанцев, их образе жизни. Эти свои знания она перенесла в новый словарь-справочник.


В вышедшей из печати книге представлен большой пласт не зафиксированной ранее в российских изданиях разговорной лексики не только Испании, но и стран, в которых испанский язык является официальным. Собрана лексика, фиксирующая специфические для испанской культуры обозначения предметов быта, народных праздников, религиозного культа и искусства с подробным описанием, позволяющим оценить явление. Также широкое освещение получили этнонимы и специфические географические наименования.


Особую ценность словарю придает то, что в словаре-справочнике представлено большое количество персоналий испаноязычной культуры и искусства, разных стран и исторических эпох. Каждая словарная статья, посвященная конкретному деятелю, содержит уникальные сведения, собранные на протяжении многих лет в разных источниках. Она может послужит толчком для дальнейшего знакомства читателя с заинтересовавшей фигурой или явлением.


В словаре можно получить информацию о музеях, заповедных местах, ознакомиться с легендами, связанными с историей Испании, и т. д.


В отдельном разделе словаря опубликованы испанские пословицы и поговорки, которые активно используются в разговорной речи. Из-за специфики их образности и метафоричности они не всегда понятны изучающим язык в других странах. Авторы приводят иноязычные фольклорные выражения вместе с русскими аналогами, благодаря чему читатель с легкостью может их сопоставить и оценить их роль в языке и культуре.


Никого из тех, кто приходит в гости, Валентина Алексеевна не отпустит, не покормив. И обязательно – испанскими блюдами: паэлья, тортилья, кофе, сваренный по-испански…


Поэтому не удивительно, что отдельный раздел в книге посвящен кулинарным традициям Испании, в котором приведены рецепты испанской кухни. В них представлены блюда испанских провинций и испаноговорящих стран. Каждый рецепт связан с отдельной словарной статьей в издании.


Пытаться приготовить самостоятельно даже самые простые испанские блюда – бесполезно, здесь нужен особенный талант и любовь, который есть, к примеру, у Валентины Алексеевны Белоусовой.


Талант любить Испанию, талант передать эту любовь по цепочке от своих учеников к их детям и дальше, от поколения к поколению.


Валентина Белоусова


Светлана Белоусова




.

Подробнее читайте на ...

язык валентина испанский алексеевна испании алексеевной талант языком